*This is the translation of the tamil poem, 'Blood Tears'. As it is with translation, it is not always possible to convey the imagery and word play, so while translation is a fairly accurate representation of the original, it does not convey the exact meaning, imagery and word play.
When the sun rises in the sky, the people of this world awaken,
the sun is the roof of this windowless world, that has been forsaken.
When the sun enters its slumber, the moon arrives alone,
the cries of the mind echo without noise and yet one can hear the moan.
I stand on the banks of a river-a river I cannot see,
in this room there is no time, for there is no clock for me.
I sit atop a pomegranate tree, an old man yet a child,
but when I open my eyes, the rubies bleed for my trials.
My four sides surrounded, my visions cry for my kind,
this poem that I write is where I reside within my mind.
As if a statue, I am motionless, inside echoes my screams,
In this hell that I live in, I fear nothing but my dreams.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
- Mango E
- Trying to show a way to see the world through words.
Topics
Popular Posts
-
I See You It was June 21 st , the summer solstice as people called it for it was the longest day of the year and Rix was in his bedr...
-
The story synopsis posted below strays away from conventional horror as do most of my stories in my anthology. This is an odd story an...
-
For those who can read Tamil, I do not claim to have perfect Tamil, however I have tried. This is a poem about a person trapped in what seem...
-
*This work borders more on rap than it does poetry. The 6 poems I've written have all been of varied styles. I'm sick of sicknes...
-
To build a wall, one does not need to be a bricklayer, to play a game, one does not need to be a trick player. There are ways to achieve ...
-
I am alone. I have many different sides, for those who have the patience. My lies can beguile and yet my truths can rile. Those that see ...
-
As the moon emits an effervescent glow and the clock strikes twelve, an uneasy chill persists, seeps in through every crack- the tangible c...
-
*The second last stanza (before the one line, last stanza), is the reverse of the first stanza. The lines are written from bottom to top,...
-
Although Dane had no parents, he never considered himself an orphan. He was 26 now, and for as long as he could remember Belle had alwa...
-
Wind swept hair, obsidian eyes, beguiling pools, a thousand lies. Honeyed words, from caressing lips, bloody allure, mesmeric hips. Ado...
Powered by Blogger.
0 comments:
Post a Comment